Grammatica van het IJzerlands
 Back to my geofiction main page

Nota Bene! Alhoewel het IJzerlands nogal sterk op het Gothisch lijkt, zijn er enkele afwijkingen. Wie dus onderstaande grammatica gebruikt als referentie voor het Gothisch, doe dit op eigen risico! · Warning! Although the IJzerland language looks a lot like the Gothic language, there are a number of differences. Who whishes to use the grammar below as a reference for the Gothic language, do so at his own risk! · Attention! Bien que la langue ijzerlandaise ressemble beaucoup à la langue gothique, il y a quelques différences. Celui qui voudrait utiliser la grammaire ci-dessous comme une référence de la langue gothique, fera-le à ses risques et périls! · Achtung! Obwohl die ijzerländische Sprache dem Gotischen sehr ähnlich ist, gibt es einige Unterschiede. Wer also nachfolgende Grammatik als Referenz zur gotischen Sprache benützen möchte, tue solches auf eigene Gefahr!

Substantiva
s 1a. masc. -a 1b. neut. -a 2a. masc. -a 2b. neut. -a 3a. masc. -wa 3b. neut. -wa
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
dags
dagis
daga
dag
daga
waurd
waurdis
waurda
waurd
waurda
hlaifs
hlaibis
hlaiba
hlaif
hlaiba
haubiț
haubidis
haubida
haubiț
haubida
țius
țiwis
țiwa
țiu
țiwa
kniu
kniwis
kniwa
kniu
kniwa
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
dagos
dage
dagam
dagans
dagam
waurda
waurde
waurdam
waurda
waurdam
hlaibos
hlaibe
hlaibam
hlaibans
hlaibam
haubida
haubide
haubidam
haubida
haubidam
țiwos
țiwe
țiwam
țiwans
țiwam
kniwa
kniwe
kniwam
kniwa
kniwam

Als hlaifs en haubiț worden veel woorden verbogen die een stam hebben die eindigt op een stemloze spirant: f, ț of ch. Wanneer deze gevolgd worden door een klinker, veranderen ze in b, d resp. g.
Naast de woorden op -ius en -iu kent het IJzerlands ook woorden (met name eigennamen) op -aus. Deze worden op dezelfde manier verbogen: Maginaus, Maginawis, Maginawa, etc. In het IJzerlandse alfabet, dat tekens kent voor /iu/ en /au/, gaan in de nominatief en accusatief enkelvoud de u's samen met de voorafgaande i. Een klein groepje woorden op -wa waarbij de w niet wordt voorafgegaan door een i of een a behoudt in de nominatief en accusatief enkelvoud de w en wordt verder verbogen als dags.

s 4a. masc. -ja 4b. neut. -ja 5a. masc. -ja 5b. neut. -ja s s
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
harjis
harjis
harja
hari
harja
kuni
kunjis
kunja
kuni
kunja
hairdeis
hairdeis
hairdja
hairdi
hairdja
waldufni
waldufneis
waldufnja
waldufni
waldufnja
   
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
harjos
harje
harjam
harjans
harjam
kunja
kunje
kunjam
kunja
kunjam
hairdjos
hairdje
hairdjam
hairdjans
hairdjam
waldufnja
waldufnje
waldufnjam
waldufnja
waldufnjam
   

Als harjis en kuni worden de woorden verbogen met een stam die eindigt op een korte klinker en één medeklinker. Als hairdeis en waldufni gaan alle overige woorden met een ja-stam.

s 6. fem. -o 7a. fem. -jo 7b.  fem. -jo 8. fem. -wo s s
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
giba
gibos
gibai
giba
gibo
plapja
plapjos
plapjai
plapja
plapjo
haiți
haițjos
haițjai
haițja
haițjo
triggwa
triggus
triggwai
triggwa
triggu
   
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
gibos
gibo
gibom
gibos
gibom
plapjos
plapjo
plapjom
plapjos
plapjom
haițjos
haițjo
haițjom
haițjos
haițjom
triggus
triggu
triggum
triggus
triggum
   

Als plapja gaan alle woorden met een jo-stam die is opgebouwd uit een korte klinker en één mederklinker.
Als haiți gaan alle overige woorden met een jo-stam.

s 9a. masc. -i 9b. fem. -i 10a. masc. -u 10b. fem. -u 10c. neut. -u s
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
gasts
gastis
gasta
gast
gasti
ansts
anstais
anstai
anst
ansti
sunus
sunaus
sunau
sunu
sunu
handus
handaus
handau
handu
handu
sigu
sigaus
sigau
sigu
sigu
 
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
gasteis
gaste
gastim
gastins
gastim
ansteis
anste
anstim
anstins
anstim
sunus
sunwe
sunum
sununs
sunum
handus
handwe
handum
handuns
handum
sigwa
sigwe
sigum
sigwa
sigum
 
s
s 11a. masc. -n manna 11b. fem. -n (1) 11c. fem. -n (2) 11d. neut. -n s
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
hana
hanins
hanin
hanan
hanin
manna
mans
mann
mannan
mann
tuggo
tuggons
tuggon
tuggon
tuggon
marei
mareins
marein
marein
marein
hairto
hairtins
hairtin
hairto
hairtin
 
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
hanans
hanane
hanam
hanans
hanam
mans
manne
mannam
mans
mannam
tuggons
tuggono
tuggom
tuggons
tuggom
mareins
mareino
mareim
mareins
mareim
hairtona
hairtane
hairtam
hairtona
hairtam
 
s
s 12. -r 13. -nd 14a. masc. -cons. 14b. fem. -cons. 14c. neut. -cons. s
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
broțar
broțrs
broțr
broțar
broțri
frijonds
frijondis
frijond
frijond
frijondi
menoțs
menoțs
menoț
menoț
menoți
baurgs
baurgs
baurg
baurg
baurgi
fon
funins
funin
fon
funini
 
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
broțrus
broțre
broțrum
broțruns
broțrum
frijonds
frijonde
frijondam
frijonds
frijondam
menoțs
menoțe
menoțim
menoțs
menoțim
baurgs
baurge
baurgim
baurgs
baurgim
funina
funine
funinim
funina
funinim
 
Als broțar gaan ook alle eigennamen op -ar.
Als frijonds gaan alle zelfstandig gebruikte onvoltooide deelwoorden.
Onzijdige woorden met een stam op een medeklinker (zoals fon) kunnen in de nominatief en accusatief enkelvoud een onregelmatige stam hebben. Tot deze groep behoren veel leenwoorden.
Adjectiva
-A masc. sterk masc. zwak fem. sterk fem. zwak neut. sterk neut. zwak
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
blinds
blindis
blinda
blind
blinda
blinda
blindins
blindin
blindan
blindin
blinda
blindos
blindai
blinda
blindo
blindo
blindons
blindon
blindon
blindon
blind
blindis
blinda
blind
blinda
blindo
blindins
blindin
blindo
blindin
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
blindai
blindaize
blindaim
blindans
blindaim
blindans
blindane
blindam
blindans
blindam
blindos
blindaizo
blindaim
blindos
blindaim
blindons
blindono
blindom
blindons
blindom
blinda
blindaize
blindaim
blinda
blindaim
blindona
blindane
blindam
blindona
blindam

s

-JA (1) masc. sterk masc. zwak fem. sterk fem. zwak neut. sterk neut. zwak
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
niujis
niujis
niuja
niui
niuja
niuja
niujins
niujin
niujan
niujin
niuja
niujos
niujai
niuja
niujo
niujo
niujons
niujon
niujon
niujon
niui
niujins
niuja
niui
niuja
niujo
niujins
niujin
niujo
niujin
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
niujai
niujaize
niujaim
niujans
niujaim
niujans
niujane
niujam
niujans
niujam
niujos
niujaizo
niujaim
niujos
niujaim
niujons
niujono
niujom
niujons
niujom
niuja
niujaize
niujaim
niuja
niujaim
niujona
niujane
niujam
niujona
niujam

s

-JA (2) masc. sterk masc. zwak fem. sterk fem. zwak neut. sterk neut. zwak
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
wilțeis
wilțeis
wilțja
wilți
wilțja
wilțja
wilțjins
wilțjin
wilțjan
wilțjin
wilți
wilțjos
wilțjai
wilțja
wilțjo
wilțjo
wilțjons
wilțjon
wilțjon
wilțjon
wilți
wilțeis
wilțja
wilți
wilțja
wilțjo
wilțjins
wilțjin
wilțjo
wilțjin
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
wilțjai
wilțjaize
wilțjaim
wilțjans
wilțjaim
wilțjans
wilțjane
wilțjam
wilțjans
wilțjam
wilțjos
wilțjaizo
wilțjaim
wilțjos
wilțjaim
wilțjons
wilțjono
wilțjom
wilțjons
wilțjom
wilțja
wilțjaize
wilțjaim
wilțja
wilțjaim
wilțjona
wilțjane
wilțjam
wilțjona
wilțjam

s

-I masc. sterk masc. zwak fem. sterk fem. zwak neut. sterk neut. zwak
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
skauns
skaunis
skauni
skaun
skauni
skaunja
skaunjins
skaunjin
skaunjan
skaunjin
skauns
skaunais
skaunai
skaun
skauni
skaunjo
skaunjons
skaunjon
skaunjon
skaunjon
skaun
skaunis
skauni
skaun
skauni
skaunjo
skaunjins
skaunjin
skaunjo
skaunjin
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
skaunjai
skaunjaize
skaunjaim
skaunjans
skaunjaim
skaunjans
skaunjane
skaunjam
skaunjans
skaunjam
skaunjos
skaunjaizo
skaunjaim
skaunjos
skaunjaim
skaunjons
skaunjono
skaunjom
skaunjons
skaunjom
skaunja
skaunjaize
skaunjaim
skaunja
skaunjaim
skaunjona
skaunjane
skaunjam
skaunjona
skaunjam
s
-U masc. sterk masc. zwak fem. sterk fem. zwak neut. sterk neut. zwak
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
hardus
hardaus
hardau
hardu
hardu
hardu
hardiuns
hardiun
hardun
hardun
hardus
hardaus
hardau
hardu
hardu
hardu
harduns
hardun
hardun
hardun
hardu
hardaus
hardau
hardu
hardu
hardu
hardiuns
hardiun
hardu
hardun
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
hardiu
hardiuze
hardium
harduns
hardium
harduns
hardune
hardum
harduns
hardum
harduns
hardiuzo
hardium
harduns
hardium
harduns
harduno
hardum
harduns
hardum
hardwa
hardiuze
hardium
hardwa
hardium
harduna
hardune
hardum
harduna
hardum

Sterke bijvoegelijke naamwoorden komen voor in een onbepaalde context (zelfstandig of na vragende en onbepaalde voornaamwoorden): bv. blindai mans 'blinde mannen'. Zwakke komen voor in gezelschap van een bepaald lidwoord, bezittelijke, aanwijzende en bepalende voornaamwoorden: bv. țai blindans mans 'de blinde mannen'.
Bijvoegelijk gebruikte onvoltooide deelwoorden worden verbogen als gewone bijvoegelijke naamwoorden, maar kennen alleen zwakke vormen: nimanda - nimando - nimando 'nemend'. Bv. țai nimandans broțrus 'de nemende broers'. Een onbepaalde constructie wordt verkregen door het onvoltooide deelwoord zelfstandig te vervoegen (zie substantiva - frijonds), gevolgd door het zelfstandige naamwoord in de ablatief. Bv. nimands broțrum 'nemende broers'.
Voltooide deelwoorden van sterke werkwoorden worden verbogen als gewone bijvoegelijke naamwoorden: numans - numana - numan 'genomen'. De voltooide deelwoorden van zwakke werkwoorden worden op dezelfde manier verbogen, zij het dat de ț voor een klinker in een d verandert: sokițs - sokida - sokiț 'gezocht'. Voltooide deelwoorden kennen zowel sterke als zwakke verbuiging.

Trappen van vergelijking
De vergrotende trap van een bijvoegelijk naamwoord wordt gevormd met de achtervoegsels -oz (voor pure a-stammen), -iz (voor ja- en i-stammen) en -uz (voor u-stammen). De overtreffende trap wordt op dezelfde manier opgebouwd met de achtervoegsels -ast, -ist en -ust. De vergrotende trap wordt normaliter zwak verbogen, de overtreffende trap sterk. Dus:

blinds/a/-
niujis/ja/i
wilțeis/i/i
skauns/s/-
hardus/us/u
blindoza/o/o
niuiza/o/o
wilțiza/o/o
skauniza/o/o
harduza/o/o
blindasts/a/-
niuists/a/-
wilțists/a/-
skaunists/a/-
hardusts/a/-

Onregelmatig zijn:

goțs/goda/goț
leitils/leitla/leitil
mikils/mikla/mikil
sineigs/a/-
ubils/a/-
batiza/o/o
minniza/o/o
maiza/o/o
siniza/o/o
wairsiza/o/o
batists/a/-
minnists/a/-
maists/a/-
sinists/a/-
wairsists/a/-
Numeralia
s cardinalia ordinalia s s cardinalia ordinalia

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

ains/aina/ain
twai/twos/twa
țreis/țreis/țrija
fidwor
fimf
saihs
sibun
ahtau
niun
taihun
ainlif
twalif
trijataihun
fidwortaihun
fimftaihun
saihstaihun
sibuntaihun
ahtautaihun
niutaihun
twaitigjus
ainjahtwaitigjus
twajahtwaitigjus
țrijajahtwaitigjus
fruma/o/o
anțar/a/-
țridja/o/o
fidworta/o/o
fimfta
saihsta
sibunta
ahtuda
niunda
taihunda
ainlifta
twalifta
trijataihunda
fidwortaihunda
fimftaihunda
saihstaihunda
sibuntaihunda
ahtautaihunda
niutaihunda
twaitigjusta
ainjahtwaitigjusta
twajahtwaitigjusta
țrijajahtwaitigjusta
 

30
40
50
60
70
71
80
90
100
101
175
s
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
2000
3000

țreistigjus
fițurtigjus
fimftigjus
saihstigjus
sibuntehund
sibuntehund-ain
ahtautehund
niuntehund
taihuntehund
taihuntehund-ain
taihuntehund-
     sibuntehund-fimf
twahunda
țrijahunda
fițurhunda
fimfhunda
saihshunda
sibunhunda
ahtauhunda
niunhunda
țusundi
twosțusundjos
țreisțusundjos
țreistigjusta
fițurtigjusta
fimftigjusta
saihstigjusta
sibuntehundasta
sibuntehund-fruma
ahtautehundasta
niuntehundasta
taihuntehundasta
taihuntehund-fruma
taihuntehund-
     sibuntehund-fimfta
twahundasta
țrijahundasta
fițurhundasta
fimfhundasta
saihshundasta
sibunhundasta
ahtauhundasta
niunhundasta
țusundjosta
twosțusundjosta
țreisțusundjosta

De hoofdtelwoorden 1, 2, 3 en 1000 worden verbogen. Ains gaat als blinds en heeft het karakter van een bijvoegelijk naamwoord. Țusundi gedraagt zich als een zelfstandig naamwoord en wordt verbogen als haiți. Na de hoofdtelwoorden 4 en hoger volgt een genitief.
De rangtelwoorden gedragen zich allemaal als zwakke bijvoegelijke naamwoorden, behalve anțar, dat sterk verbogen wordt. De nominatief mannelijk enkelvoud is echter onregelmatig, want hij eindigt niet op -s.
De getallen 2 en 3 verbuigt men aldus:

-U 2 masc. 2 fem. 2 neut. 3 masc. 3 fem. 3 neut.
nom.
gen.
dat.
acc.
abl.
twai
twaddje
twaim
twans
twa
twos
twaddje
twaim
twos
two
twa
twaddje
twaim
twa
twa
țreis
țrije
țrim
țrins
țrim
țreis
țrije
țrim
țrins
țrim
țrija
țrije
țrim
țrija
țrim
Pronomina
Pronomina personalia, reflexiva & possessiva
s 1e pers. 2e pers. 3e pers. masc. 3e pers. fem. 3e pers. neut. 3e pers. refl.
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
ik
meina
mis
mik
me
țu
țeina
țus
țuk
țe
is
is
imma
ina
iza
si
izos
izai
ija
izo
ita
is
imma
ita
iza
-
seina
sis
sik
se
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
wit
ugkara
ugkis
ugkis
ugkis
jut
igqara
igqis
igqis
igqis
eis
ize
im
ins
im
ijos
izo
im
ijos
im
ija
ize
im
ija
im
-
size, sizo
sim
sins, sijos, sija
sim

De bezittelijke voornaamwoorden luiden achtereenvolgens meins/meina/mein 'mijn', țeins/țeina/țein 'jouw', seins/seina/sein 'zijn', 'haar', 'hun' (reflexief), ugkar/ugkara/ugkar 'ons'/'onze' en igqar/igqara/igqar 'jullie'. De genitieven van de niet-reflexieve derde persoon treden op als bezittelijk voornaamwoord wanneer deze niet naar het onderwerp verwijst; deze genitieven zijn onverbuigbaar. De overige bezittelijke voornaamwoorden worden verbogen als blinds, waarbij bij de nominatief mannelijk enkelvoud van ugkar en igqar de -s ontbreekt.

Pronomina demonstrativa & relativa

Er zijn enkele paren aanwijzende voornaamwoorden: (1) sa/so/țata, (2) sah/soh/țatuh, (3) his/his/hita en (4) jains/jaina/jain. De betekenis van deze woorden is door de jaren heen nogal verschoven. Terwijl sa/so/țata in oudere teksten vooral de betekenis van 'deze, dit' heeft, doen deze woorden nu vrijwel altijd en alleen dienst als bepaald lidwoord. Sah/soh/țatuh betekende oorspronkelijk 'die, dat', maar tegenwoordig meestal 'deze, dit'. His/his/hita is algemeen verwijzend (met onbekende afstand tussen spreker en object), maar in bepaalde IJzerlandse dialecten vervangt het sah/soh/țatuh als aanduiding voor 'deze, dit'. Jains/jaina/jain tot slot betekent 'diedaar, datdaar'.

s masc. (1) fem. (1) neut. (1) masc. (2) fem. (2) neut. (2)
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
sa
țis
țamma
țana
ța
so
țizos
țizai
țo
țo
țata
țis
țamma
țata
ța
sah
țizuh
țammuh
țanuh
țah
soh
țizuh
țizaih
țoh
țoh
țatuh
țizuh
țammuh
țatuh
țah
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
țai
țize
țaim
țans
țaim
țos
țizo
țaim
țos
țaim
țo
țize
țaim
țo
țaim
țaih
țizeh
țaimuh
țanzuh
țaimuh
țozuh
țizoh
țaimuh
țozuh
țaimuh
țoh
țizeh
țaimuh
țoh
țaimuh

s

s masc. (3) fem. (3) neut. (3) masc. (4) fem. (4) neut. (4)
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
his
his
himma
hina
hi
his
hizos
hizai
hija
hi
hita
his
himma
hita
hi
jains
jainis
jaina
jain
jaina
jaina
jainos
jainai
jaina
jaino
jain
jainis
jaina
jain
jaina
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl.
heis
hize
him
hins
him
heis
hizo
him
hins
him
hija
hize
him
hija
him
jainai
jainaize
jainaim
jainans
jainaim
jainos
jainaizo
jainaim
jainos
jainaim
jaina
jainaize
jainaim
jaina
jainaim

Betrekkelijke voornaamwoorden worden gevormd door het achtervoegsel -ei achter het persoonlijk of aanwijzend voornaamwoord (bepaald lidwoord) te plakken. Wanneer de oorspronkelijke vorm eindigt op -s, verandert deze in een -z-. Drielettergrepige woorden die eindigen op -a verliezen deze voor een -ei.

Pronomina interrogativa

De zelfstandige vormen van de vragende voornaamwoorden (wie?, wat?) komen alleen in het enkelvoud voor. Het onzijdig kent als enige nog de instrumentalisvorm hwe? 'hoe?'. Bijvoegelijke vormen bestaan als hwațar 'welke van beide' (verbogen als anțar), hwarjis 'welke', hwileiks 'wat voor', hwelauțs/hwelauda/hwelauț 'hoe groot'.

s masc. fem. neut. 10b. fem. -u 10c. neut. -u s
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
instr.
hwas?
hwis?
hwamma?
hwana?
hwa?
-
hwo?
hwizos?
hwizai?
hwo?
hwo?
-
hwa?
hwis?
hwamma?
hwa?
hwa?
hwe?
     
s
Pronomina indefinita

Onbepaalde voornaamwoorden komen voor als samenstellingen van de vragende voornaamwoorden hwas, hwarjis en hwațar met het partikel -uh: hwazuh 'elk, ieder', hwarjizuh 'elk, ieder', hwațaruh 'elk (van twee)'. Verder zijn er sums 'iemand, een zekere', sums ... sums 'de een ... de andere', ni ... hwashun 'niemand', ni ... manna 'niemand', ni ... ainshun 'geen'.

Preposities

Voorzetsels met de genitief: afar 'volgens', 'na'; in 'namens', 'voor rekening van'; țau 'in plaats van'. Voorzetsels met de datief: alja 'behalve'; bi 'over', 'omtrent', 'aangaande'; dumiț 'inclusief'; faura 'voor' (plaats/tijd). Voorzetsels met de accusatief: and 'langs', 'door ... heen'; at 'tegen'; faur 'voor' (aanbiedend); inuh 'zonder'; țairh 'door' (plaats/tijd); und 'tot aan' (tijd); wițra 'tegen'. Voorzetsels met de ablatief: af 'van', 'vanaf'; bi 'rondom'; du 'naar', 'tot en met'; fairra 'ver van'; fram 'door' (lijdend), 'uit', 'vanuit'; miț 'met'; nehwa 'naast'; ufhindar 'tussen'; undaro 'onder'; us 'uit'. Voorzetsels met de accusatief of de ablatief: ana 'op', 'over'; hindar 'achter'; in 'in'; ufar 'over'.

Conjuncties

ak 'maar'; alja 'tenzij'; allis 'omdat', 'want'; ațțan 'maar'; aițțau 'of' (nevenschikkend); duțe 'teneinde', 'om'; faurțizei 'voor', 'voordat'; jabai 'als', 'indien'; jah 'en'; jațțe ... jațțe 'of ... of'; jau 'of' (onderschikkend); mițțanei 'terwijl'; ni ... ni '... noch ...'; nibai 'tenzij'; nih 'en niet'; nih ... ak jah 'niet alleen ... maar ook'; nu 'nu', 'doordat'; sunsei 'meteen als'; swaei 'zodat'; swe 'als', 'zoals'; țan 'wanneer', 'zolang als'; țatei 'het feit dat'; țeei 'omdat'; țau 'in plaats van'; țauhjabai 'alhoewel', 'hoewel', 'ofschoon', 'ondanks'; unte 'tot', 'zolang als'; hwan 'wanneer'; hwaiwa 'hoe'; ei 'dat'; eițan 'daar', 'omdat'.

Verbum
s s sterk zwak I -i zwak II -o zwak III -a zwak IV -n 'zijn'
ind.
prs.
ik
țu
is
wit
jut
eis
nima
nimis
nim
nimos
nimuts
niman
sokja
sokeis
sokeiț
sokjos
sokjats
sokjan
salbo
salbos
salb
salbos
salbots
salbon
haba
habes
hab
habos
habats
haban
fullna
fullnis
fullniț
fullnos
fullnats
fullnan
seim
seis
ist
sijos
seits
sin
con.
prs.
ik
țu
is
wit
jut
eis
nimau
nimes
nime
nimewa
nimets
nimen
sokjau
sokjes
sokje
sokjewa
sokjets
sokjen
salbo
salbos
salbo
salbowa
salbots
salbon
habau
habes
habe
habewa
habets
haben
fullnau
fullnes
fullne
fullnewa
fullnets
fullnen
sijau
seis
sei
seiwa
seits
sein
ind.
prt.
ik
țu
is
wit
jut
eis
nam
namt
nam
nemu
nemuts
nemun
sokida
sokides
sokida
sokidu
sokiduts
sokidun
salboda
salbodes
salboda
salbodu
salboduts
salbodun
habeda
habedes
habeda
habedu
habeduts
habedun
fullnoda
fullnodes
fullnoda
fullnodu
fullnoduts
fullnodun
was
wast
was
wesu
wesuts
wesun
con.
prt.
ik
țu
is
wit
jut
eis
nemjau
nemeis
nemi
nemeiwa
nemeits
nemein
sokidjau
sokideis
sokidi
sokideiwa
sokideits
sokidein
salbodjau
salbodeis
salbodi
salbodeiwa
salbodeits
salbodein
habedjau
habedeis
habedi
habedeiwa
habedeits
habedein
fullnodjau
fullnodeis
fullnodi
fullnodeiwa
fullnodeits
fullnodein
wesjau
weseis
wesi
weseiwa
weseits
wesein
inf. s niman sokjan salbon haban fullnan wisan
imp.   nim!
nim!
soki!
sokeiț!
salbo!
salb!
habe!
hab!
fullun!
fullniț!
wis!
wisiț!
pr. prs.
pr. prt.
  nimands
numans
sokjands
sokițs
salbonds
salboțs
habands
habețs
fullnands
-
wisands
wisans

De IJzerlandse werkwoorden kunnen worden ingedeeld in sterke en zwakke werkwoorden. De zwakke kunnen verdeeld worden in vier klassen. Vervoegingsparadigma's staan hierboven afgebeeld. De sterke werkwoorden kunnen verdeeld worden in zeven klassen en volgen de vervoeging van niman in de tabel hierboven.

sterke werkwoorden infinitief praeteritum sing. praeteritum plur. participium praet.
I
II
s
III
s
IV
s
V
s
VI
VII
ei-ai-i-i
iu-au-u-u
iu-au-au-au
i-a-u-u
ai-a-au-au
i-a-e-u
ai-a-e-au
i-a-e-i
ai-a-e-ai
a-o-o-a
onregelmatig
sneițan
biudan
tiuhan
bindan
wairțan
niman
bairan
giban
saihwan
faran
haitan
slepan
snaiț
bauț
tauh
band
warț
nam
bar
gaf
sahw
for
hit
sleip
snițu
budu
tauhu
bundu
waurțu
nemu
beru
gebu
sehwu
foru
hitu
sleipu
snițans
budans
tauhans
bundans
waurțans
numans
baurans
gibans
saihwans
farans
haitans
slepans

Naast de vormen in de tabel hierboven kent het IJzerlandse werkwoord een passivum; de zelfstandige vormen die hiervan ooit bestonden, zijn geheel verdwenen. Het hedendaagse passivum wordt gevormd met behulp van de werkwoorden wairțan 'worden' of wisan 'zijn', of door de infix van een n, waardoor het werkwoord tot de vierde klasse van zwakke werkwoorden gaat behoren.
De zevende klasse van de sterke werkwoorden omvatte in vroegere stadia van het IJzerlands de reduplicerende werkwoorden. Deze reduplicatie is in het hedendaagse IJzerlands geen regel meer; het praeteritum wordt nu op onregelmatige wijze gevormd, meestal met een i of een ei, soms ook met andere klanken, en soms toch ook nog met behulp van reduplicatie.

De eerste klasse van de zwakke werkwoorden kan verdeeld worden in twee groepen: (1) werkwoorden met een lange, gesloten stamlettergreep zoals sokjan 'zoeken' (zie tabel); (2) werkwoorden met een korte stamlettergreep zoals nasjan 'redden', of met een lange, open stamlettergreep zoals stojan 'oordelen'. Het verschil tussen de twee groepen is miniem en treedt op in de tweede en derde persoon enkelvoud van de indicatief praesens en in de tweede persoon meervoud van de imperatief. De eerste groep maakt hier gebruik van de bindvocaal ei, in de tweede groep gebruikt men ji. Dus: ik nasja, țu nasjis, is nasjiț, etc.
De werkwoorden met een lange, open stamlettergreep in de tweede groep van de eerste klasse van zwakke werkwoorden kennen soms klinkerwisseling in het praeteritum (voor i): stojan - ik stauida. Alhoewel de regels hieromtrent in de praktijk wat los gehanteerd worden, bestaat er een soort regelmaat met betrekking tot de klinkers iu en au, die voor i veranderen in iw resp. aw.
Tot de eerste klasse van zwakke werkwoorden behoren ook enkele werkwoorden zonder bindvocaal i in het praeteritum:

infinitief praeteritum participium praet.
briggan
brukjan
bugjan
gaggan
kaupatjan
țagkjan
țugkjan
waurkjan
brahta
bruhta
bauhta
iddja
kaupasta
țahta
țuhta
waurhta
brahts
bruhts
bauhts
gaggans
kaupatițs
țahts
țuhts
waurhts

De vierde klasse van zwakke werkwoorden bestaat geheel uit onovergankelijke werkwoorden met een betekenis die een verandering van een huidige naar een toekomstige situatie aanduidt. Er bestaan van deze werkwoorden geen regelmatig te vormen voltooide deelwoorden; meestal zijn ze te herleiden op een ander werkwoord of op een zelfstandig of bijvoegelijk naamwoord. Zo hoort bij fullnan 'vol worden' het bijvoegelijke naamwoord fulls 'vol'. De overgankelijke variant van het werkwoord is fulljan 'vullen', dat behoort tot de eerste klasse zwakke werkwoorden.
Naast bovenstaande regelmatige vervoegingen (en 'zijn') kent het IJzerlands praeterito-praesentia. Dit zijn werkwoorden met een praesens dat ontstaan is uit een praeteritum met een praesens-betekenis. Hierbij zijn later nieuwe praeteritumvormen ontstaan. De werkwoorden in kwestie zijn: witan 'weten', lisan 'weten', dugan 'deugen', kunnan 'kunnen' (door lering), țaurban 'nodig hebben', daursan 'durven', skulan 'zullen', munan 'denken', magan 'mogen', augan 'vrezen' en aihan 'moeten', 'hebben'.
Tot slot is er het onregelmatige werkwoord wiljan 'willen'. Het praeteritum is zwak op basis van ik wilda, țu wildes, etc. Er is een onvoltooid deelwoord op basis van de infinitief. Het praesens volgt in de indicatief de vervoeging van de conjunctief van het praeteritum van regelmatige sterke werkwoorden, dus: ik wiljau, țu wileis, is wili, etc. Er bestaan van dit werkwoord geen conjunctiefvormen.

s s daursan dugan witan țaurban kunnan lisan
ind.
prs.
ik
țu
is
wit
jut
eis
dars
darst
dars
daursu
daursuts
daursun
-
-
daug
-
-
-
wait
waist
wait
witu
wituts
witun
țarf
țarft
țarf
țaurbu
țaurbuts
țaurbun
kann
kannt
kann
kunnu
kunnuts
kunnun
lais
laist
lais
lisu
lisuts
lisun
con.
prs.
ik
țu
is
wit
jut
eis
daursjau
daurseis
daursi
daurseiwa
daurseits
daursein
-
-
dugi
-
-
-
witjau
witeis
witi
witeiwa
witeits
witein
țaurbjau
țaurbeis
țaurbi
țaurbeiwa
țaurbeits
țaurbein
kunnjau
kunneis
kunni
kunneiwa
kunneits
kunnein
lisjau
liseis
lisi
liseiwa
liseits
lisein
ind.
prt.
ik
țu
is
daursta
daurstes
etc.
-
-
duhta
wissa
wisses
etc.
țaurfta
țaurftes
etc.
kunța
kunțes
etc.
lista
listes
etc.
con.
prt.
ik
țu
is
daurstjau
daursteis
etc.
-
-
duhti
wissjau
wisseis
etc.
țaurftjau
țaurfteis
etc.
kunțjau
kunțeis
etc.
listjau
listeis
etc.
inf. s daursan dugan witan țaurban kunnan lisan
pr. prs. s daursands dugands witands țaurbands kunnands lisands
s
s s magan munan ogan skulan aihan wiljan
ind.
prs.
ik
țu
is
wit
jut
eis
mag
magt
mag
magu
maguts
magun
mun
munt
mun
munu
munuts
munun
og
ogt
og
ogu
oguts
ogun
skal
skalt
skal
skulu
skuluts
skulun
aih
aiht
aih
aihu
aihuts
aihun
wiljau
wileis
wili
wileiwa
wileits
wilein
con.
prs.
ik
țu
is
magjau
mageis
etc.
munjau
muneis
etc.
ogjau
ogeis
etc.
skuljau
skuleis
etc.
aihjau
aiheis
etc.
-
ind.
prt.
ik
țu
is
mahta
mahtes
etc.
munda
mundes
etc.
ohta
ohtes
etc.
skulda
skuldes
etc.
aihta
aihtes
etc.
wilda
wildes
etc.
con.
prt.
ik
țu
is
mahtjau
mahteis
etc.
mundjau
mundeis
etc.
ohtjau
ohteis
etc.
skuldjau
skuldeis
etc.
aihtjau
aihteis
etc.
-
inf. s magan munan ogan skulan aihan wiljan
pr. prs. s magands munands ogands skulands aihands wiljands
Alfabet & uitspraak

Het IJzerlandse alfabet
In IJzerland schrijft men in het alfabet dat hiernaast staat afgebeeld. Dit heeft een paar gevolgen voor de schrijfwijze van verbogen vormen waarin variatie voor-komt m.b.t. iu/iw en au/aw. Ook bestaan er verschillende spellingen van het tel-woord niun (negen); afhankelijk van de regio schrijft (en spreekt) men [ni-oen] of [nieun]. Ten aanzien van gg, gk en gq ([ng], [nk] resp. [nkw]) wordt dat in het IJzerlandse schrift gg, ggk en ggq.

De uitspraak van de bovenstaande Latijnse lettercombinaties luidt als in het Nederlands, behalve ț ([th] of [dh]), au ([o], q ([kw]), u ([oe]), hw ([chw], o ([oo]), gg ([ng], zie boven), ei ([ie]), iu ([ieuw]) en ai ([ää]).