|
Nota Bene!
Alhoewel het IJzerlands nogal sterk op het Gothisch
lijkt, zijn er enkele afwijkingen. Wie dus onderstaande
grammatica gebruikt als referentie voor het Gothisch,
doe dit op eigen risico! · Warning! Although the
IJzerland language looks a lot like the Gothic language,
there are a number of differences. Who whishes to use
the grammar below as a reference for the Gothic
language, do so at his own risk! · Attention! Bien que
la langue ijzerlandaise ressemble beaucoup à la langue
gothique, il y a quelques différences. Celui qui
voudrait utiliser la grammaire ci-dessous comme une
référence de la langue gothique, fera-le à ses risques
et périls! · Achtung! Obwohl die ijzerländische Sprache
dem Gotischen sehr ähnlich ist, gibt es einige
Unterschiede. Wer also nachfolgende Grammatik als
Referenz zur gotischen Sprache benützen möchte, tue
solches auf eigene Gefahr! |
|
Substantiva |
|
s |
1a. masc. -a |
1b. neut. -a |
2a. masc. -a |
2b. neut. -a |
3a. masc. -wa |
3b. neut. -wa |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
dags
dagis
daga
dag
daga |
waurd
waurdis
waurda
waurd
waurda |
hlaifs
hlaibis
hlaiba
hlaif
hlaiba |
haubiț
haubidis
haubida
haubiț
haubida |
țius
țiwis
țiwa
țiu
țiwa |
kniu
kniwis
kniwa
kniu
kniwa |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
dagos
dage
dagam
dagans
dagam |
waurda
waurde
waurdam
waurda
waurdam |
hlaibos
hlaibe
hlaibam
hlaibans
hlaibam |
haubida
haubide
haubidam
haubida
haubidam |
țiwos
țiwe
țiwam
țiwans
țiwam |
kniwa
kniwe
kniwam
kniwa
kniwam |
|
Als hlaifs en haubiț worden
veel woorden verbogen die een stam hebben
die eindigt op een stemloze spirant: f,
ț of ch. Wanneer deze gevolgd
worden door een klinker, veranderen ze in
b, d resp. g.
Naast de woorden op -ius en -iu
kent het IJzerlands ook woorden (met name
eigennamen) op -aus. Deze worden op
dezelfde manier verbogen: Maginaus,
Maginawis, Maginawa, etc. In
het IJzerlandse alfabet, dat tekens kent
voor /iu/ en /au/, gaan in de nominatief en
accusatief enkelvoud de u's samen met
de voorafgaande i. Een klein groepje
woorden op -wa waarbij de w
niet wordt voorafgegaan door een i of
een a behoudt in de nominatief en
accusatief enkelvoud de w en wordt
verder verbogen als dags. |
|
s |
4a. masc. -ja |
4b. neut. -ja |
5a. masc. -ja |
5b. neut. -ja |
s |
s |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
harjis
harjis
harja
hari
harja |
kuni
kunjis
kunja
kuni
kunja |
hairdeis
hairdeis
hairdja
hairdi
hairdja |
waldufni
waldufneis
waldufnja
waldufni
waldufnja |
|
|
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
harjos
harje
harjam
harjans
harjam |
kunja
kunje
kunjam
kunja
kunjam |
hairdjos
hairdje
hairdjam
hairdjans
hairdjam |
waldufnja
waldufnje
waldufnjam
waldufnja
waldufnjam |
|
|
|
Als harjis en kuni worden de
woorden verbogen met een stam die eindigt op
een korte klinker en één medeklinker. Als
hairdeis en waldufni gaan alle
overige woorden met een ja-stam. |
|
s |
6. fem. -o |
7a. fem. -jo |
7b. fem. -jo |
8. fem. -wo |
s |
s |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
giba
gibos
gibai
giba
gibo |
plapja
plapjos
plapjai
plapja
plapjo |
haiți
haițjos
haițjai
haițja
haițjo |
triggwa
triggus
triggwai
triggwa
triggu |
|
|
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
gibos
gibo
gibom
gibos
gibom |
plapjos
plapjo
plapjom
plapjos
plapjom |
haițjos
haițjo
haițjom
haițjos
haițjom |
triggus
triggu
triggum
triggus
triggum |
|
|
|
Als plapja gaan alle woorden met een
jo-stam die is opgebouwd uit een
korte klinker en één mederklinker.
Als haiți gaan alle overige woorden
met een jo-stam. |
|
s |
9a. masc. -i |
9b. fem. -i |
10a. masc. -u |
10b. fem. -u |
10c. neut. -u |
s |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
gasts
gastis
gasta
gast
gasti |
ansts
anstais
anstai
anst
ansti |
sunus
sunaus
sunau
sunu
sunu |
handus
handaus
handau
handu
handu |
sigu
sigaus
sigau
sigu
sigu |
|
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
gasteis
gaste
gastim
gastins
gastim |
ansteis
anste
anstim
anstins
anstim |
sunus
sunwe
sunum
sununs
sunum |
handus
handwe
handum
handuns
handum |
sigwa
sigwe
sigum
sigwa
sigum |
|
|
s |
|
s |
11a. masc. -n |
manna |
11b. fem. -n (1) |
11c. fem. -n (2) |
11d. neut. -n |
s |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
hana
hanins
hanin
hanan
hanin |
manna
mans
mann
mannan
mann |
tuggo
tuggons
tuggon
tuggon
tuggon |
marei
mareins
marein
marein
marein |
hairto
hairtins
hairtin
hairto
hairtin |
|
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
hanans
hanane
hanam
hanans
hanam |
mans
manne
mannam
mans
mannam |
tuggons
tuggono
tuggom
tuggons
tuggom |
mareins
mareino
mareim
mareins
mareim |
hairtona
hairtane
hairtam
hairtona
hairtam |
|
|
s |
|
s |
12. -r |
13. -nd |
14a. masc. -cons. |
14b. fem. -cons. |
14c. neut. -cons. |
s |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
broțar
broțrs
broțr
broțar
broțri |
frijonds
frijondis
frijond
frijond
frijondi |
menoțs
menoțs
menoț
menoț
menoți |
baurgs
baurgs
baurg
baurg
baurgi |
fon
funins
funin
fon
funini |
|
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
broțrus
broțre
broțrum
broțruns
broțrum |
frijonds
frijonde
frijondam
frijonds
frijondam |
menoțs
menoțe
menoțim
menoțs
menoțim |
baurgs
baurge
baurgim
baurgs
baurgim |
funina
funine
funinim
funina
funinim |
|
Als broțar gaan ook alle eigennamen
op -ar.
Als frijonds gaan alle zelfstandig
gebruikte onvoltooide deelwoorden.
Onzijdige woorden met een stam op een
medeklinker (zoals fon) kunnen in de
nominatief en accusatief enkelvoud een
onregelmatige stam hebben. Tot deze groep
behoren veel leenwoorden. |
|
|
Adjectiva |
|
-A |
masc. sterk |
masc. zwak |
fem. sterk |
fem. zwak |
neut. sterk |
neut. zwak |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
blinds
blindis
blinda
blind
blinda |
blinda
blindins
blindin
blindan
blindin |
blinda
blindos
blindai
blinda
blindo |
blindo
blindons
blindon
blindon
blindon |
blind
blindis
blinda
blind
blinda |
blindo
blindins
blindin
blindo
blindin |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
blindai
blindaize
blindaim
blindans
blindaim |
blindans
blindane
blindam
blindans
blindam |
blindos
blindaizo
blindaim
blindos
blindaim |
blindons
blindono
blindom
blindons
blindom |
blinda
blindaize
blindaim
blinda
blindaim |
blindona
blindane
blindam
blindona
blindam |
|
s |
|
-JA (1) |
masc. sterk |
masc. zwak |
fem. sterk |
fem. zwak |
neut. sterk |
neut. zwak |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
niujis
niujis
niuja
niui
niuja |
niuja
niujins
niujin
niujan
niujin |
niuja
niujos
niujai
niuja
niujo |
niujo
niujons
niujon
niujon
niujon |
niui
niujins
niuja
niui
niuja |
niujo
niujins
niujin
niujo
niujin |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
niujai
niujaize
niujaim
niujans
niujaim |
niujans
niujane
niujam
niujans
niujam |
niujos
niujaizo
niujaim
niujos
niujaim |
niujons
niujono
niujom
niujons
niujom |
niuja
niujaize
niujaim
niuja
niujaim |
niujona
niujane
niujam
niujona
niujam |
|
s |
|
-JA (2) |
masc. sterk |
masc. zwak |
fem. sterk |
fem. zwak |
neut. sterk |
neut. zwak |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
wilțeis
wilțeis
wilțja
wilți
wilțja |
wilțja
wilțjins
wilțjin
wilțjan
wilțjin |
wilți
wilțjos
wilțjai
wilțja
wilțjo |
wilțjo
wilțjons
wilțjon
wilțjon
wilțjon |
wilți
wilțeis
wilțja
wilți
wilțja |
wilțjo
wilțjins
wilțjin
wilțjo
wilțjin |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
wilțjai
wilțjaize
wilțjaim
wilțjans
wilțjaim |
wilțjans
wilțjane
wilțjam
wilțjans
wilțjam |
wilțjos
wilțjaizo
wilțjaim
wilțjos
wilțjaim |
wilțjons
wilțjono
wilțjom
wilțjons
wilțjom |
wilțja
wilțjaize
wilțjaim
wilțja
wilțjaim |
wilțjona
wilțjane
wilțjam
wilțjona
wilțjam |
|
s |
|
-I |
masc. sterk |
masc. zwak |
fem. sterk |
fem. zwak |
neut. sterk |
neut. zwak |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
skauns
skaunis
skauni
skaun
skauni |
skaunja
skaunjins
skaunjin
skaunjan
skaunjin |
skauns
skaunais
skaunai
skaun
skauni |
skaunjo
skaunjons
skaunjon
skaunjon
skaunjon |
skaun
skaunis
skauni
skaun
skauni |
skaunjo
skaunjins
skaunjin
skaunjo
skaunjin |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
skaunjai
skaunjaize
skaunjaim
skaunjans
skaunjaim |
skaunjans
skaunjane
skaunjam
skaunjans
skaunjam |
skaunjos
skaunjaizo
skaunjaim
skaunjos
skaunjaim |
skaunjons
skaunjono
skaunjom
skaunjons
skaunjom |
skaunja
skaunjaize
skaunjaim
skaunja
skaunjaim |
skaunjona
skaunjane
skaunjam
skaunjona
skaunjam |
|
s |
|
-U |
masc. sterk |
masc. zwak |
fem. sterk |
fem. zwak |
neut. sterk |
neut. zwak |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
hardus
hardaus
hardau
hardu
hardu |
hardu
hardiuns
hardiun
hardun
hardun |
hardus
hardaus
hardau
hardu
hardu |
hardu
harduns
hardun
hardun
hardun |
hardu
hardaus
hardau
hardu
hardu |
hardu
hardiuns
hardiun
hardu
hardun |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
hardiu
hardiuze
hardium
harduns
hardium |
harduns
hardune
hardum
harduns
hardum |
harduns
hardiuzo
hardium
harduns
hardium |
harduns
harduno
hardum
harduns
hardum |
hardwa
hardiuze
hardium
hardwa
hardium |
harduna
hardune
hardum
harduna
hardum |
|
Sterke bijvoegelijke naamwoorden komen voor
in een onbepaalde context (zelfstandig of na
vragende en onbepaalde voornaamwoorden): bv.
blindai mans 'blinde mannen'. Zwakke
komen voor in gezelschap van een bepaald
lidwoord, bezittelijke, aanwijzende en
bepalende voornaamwoorden: bv. țai
blindans mans 'de blinde mannen'.
Bijvoegelijk gebruikte onvoltooide
deelwoorden worden verbogen als gewone
bijvoegelijke naamwoorden, maar kennen
alleen zwakke vormen: nimanda - nimando -
nimando 'nemend'. Bv. țai nimandans
broțrus 'de nemende broers'. Een
onbepaalde constructie wordt verkregen door
het onvoltooide deelwoord zelfstandig te
vervoegen (zie substantiva - frijonds),
gevolgd door het zelfstandige naamwoord in
de ablatief. Bv. nimands broțrum
'nemende broers'.
Voltooide deelwoorden van sterke werkwoorden
worden verbogen als gewone bijvoegelijke
naamwoorden: numans - numana - numan
'genomen'. De voltooide deelwoorden van
zwakke werkwoorden worden op dezelfde manier
verbogen, zij het dat de ț voor een
klinker in een d verandert: sokițs
- sokida - sokiț 'gezocht'. Voltooide
deelwoorden kennen zowel sterke als zwakke
verbuiging.
Trappen van vergelijking
De vergrotende trap van een bijvoegelijk
naamwoord wordt gevormd met de
achtervoegsels -oz (voor pure a-stammen),
-iz (voor ja- en i-stammen)
en -uz (voor u-stammen). De
overtreffende trap wordt op dezelfde manier
opgebouwd met de achtervoegsels -ast,
-ist en -ust. De vergrotende
trap wordt normaliter zwak verbogen, de
overtreffende trap sterk. Dus:
blinds/a/-
niujis/ja/i
wilțeis/i/i
skauns/s/-
hardus/us/u |
blindoza/o/o
niuiza/o/o
wilțiza/o/o
skauniza/o/o
harduza/o/o |
blindasts/a/-
niuists/a/-
wilțists/a/-
skaunists/a/-
hardusts/a/- |
Onregelmatig zijn:
goțs/goda/goț
leitils/leitla/leitil
mikils/mikla/mikil
sineigs/a/-
ubils/a/- |
batiza/o/o
minniza/o/o
maiza/o/o
siniza/o/o
wairsiza/o/o |
batists/a/-
minnists/a/-
maists/a/-
sinists/a/-
wairsists/a/- |
|
|
|
Numeralia |
|
s |
cardinalia |
ordinalia |
s |
s |
cardinalia |
ordinalia |
|
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23 |
ains/aina/ain
twai/twos/twa
țreis/țreis/țrija
fidwor
fimf
saihs
sibun
ahtau
niun
taihun
ainlif
twalif
trijataihun
fidwortaihun
fimftaihun
saihstaihun
sibuntaihun
ahtautaihun
niutaihun
twaitigjus
ainjahtwaitigjus
twajahtwaitigjus
țrijajahtwaitigjus |
fruma/o/o
anțar/a/-
țridja/o/o
fidworta/o/o
fimfta
saihsta
sibunta
ahtuda
niunda
taihunda
ainlifta
twalifta
trijataihunda
fidwortaihunda
fimftaihunda
saihstaihunda
sibuntaihunda
ahtautaihunda
niutaihunda
twaitigjusta
ainjahtwaitigjusta
twajahtwaitigjusta
țrijajahtwaitigjusta |
|
30
40
50
60
70
71
80
90
100
101
175
s
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
2000
3000 |
țreistigjus
fițurtigjus
fimftigjus
saihstigjus
sibuntehund
sibuntehund-ain
ahtautehund
niuntehund
taihuntehund
taihuntehund-ain
taihuntehund-
sibuntehund-fimf
twahunda
țrijahunda
fițurhunda
fimfhunda
saihshunda
sibunhunda
ahtauhunda
niunhunda
țusundi
twosțusundjos
țreisțusundjos |
țreistigjusta
fițurtigjusta
fimftigjusta
saihstigjusta
sibuntehundasta
sibuntehund-fruma
ahtautehundasta
niuntehundasta
taihuntehundasta
taihuntehund-fruma
taihuntehund-
sibuntehund-fimfta
twahundasta
țrijahundasta
fițurhundasta
fimfhundasta
saihshundasta
sibunhundasta
ahtauhundasta
niunhundasta
țusundjosta
twosțusundjosta
țreisțusundjosta |
De
hoofdtelwoorden 1, 2, 3 en 1000 worden verbogen.
Ains gaat als blinds en heeft het
karakter van een bijvoegelijk naamwoord. Țusundi
gedraagt zich als een zelfstandig naamwoord en wordt
verbogen als haiți. Na de hoofdtelwoorden 4
en hoger volgt een genitief.
De rangtelwoorden gedragen zich allemaal als zwakke
bijvoegelijke naamwoorden, behalve anțar, dat
sterk verbogen wordt. De nominatief mannelijk
enkelvoud is echter onregelmatig, want hij eindigt
niet op -s.
De getallen 2 en 3 verbuigt men aldus:
|
-U |
2 masc. |
2 fem. |
2 neut. |
3 masc. |
3 fem. |
3 neut. |
nom.
gen.
dat.
acc.
abl. |
twai
twaddje
twaim
twans
twa |
twos
twaddje
twaim
twos
two |
twa
twaddje
twaim
twa
twa |
țreis
țrije
țrim
țrins
țrim |
țreis
țrije
țrim
țrins
țrim |
țrija
țrije
țrim
țrija
țrim |
|
|
Pronomina |
|
Pronomina personalia, reflexiva & possessiva |
|
s |
1e pers. |
2e pers. |
3e pers. masc. |
3e pers. fem. |
3e pers. neut. |
3e pers. refl. |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
ik
meina
mis
mik
me |
țu
țeina
țus
țuk
țe |
is
is
imma
ina
iza |
si
izos
izai
ija
izo |
ita
is
imma
ita
iza |
-
seina
sis
sik
se |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
wit
ugkara
ugkis
ugkis
ugkis |
jut
igqara
igqis
igqis
igqis |
eis
ize
im
ins
im |
ijos
izo
im
ijos
im |
ija
ize
im
ija
im |
-
size, sizo
sim
sins, sijos, sija
sim |
|
De
bezittelijke voornaamwoorden luiden
achtereenvolgens meins/meina/mein
'mijn', țeins/țeina/țein 'jouw',
seins/seina/sein 'zijn', 'haar', 'hun'
(reflexief), ugkar/ugkara/ugkar
'ons'/'onze' en igqar/igqara/igqar
'jullie'. De genitieven van de
niet-reflexieve derde persoon treden op als
bezittelijk voornaamwoord wanneer deze niet
naar het onderwerp verwijst; deze genitieven
zijn onverbuigbaar. De overige bezittelijke
voornaamwoorden worden verbogen als
blinds, waarbij bij de nominatief
mannelijk enkelvoud van ugkar en
igqar de -s ontbreekt. |
|
Pronomina demonstrativa & relativa |
|
Er
zijn enkele paren aanwijzende
voornaamwoorden: (1) sa/so/țata, (2)
sah/soh/țatuh, (3) his/his/hita
en (4) jains/jaina/jain. De betekenis
van deze woorden is door de jaren heen nogal
verschoven. Terwijl sa/so/țata in
oudere teksten vooral de betekenis van
'deze, dit' heeft, doen deze woorden nu
vrijwel altijd en alleen dienst als bepaald
lidwoord. Sah/soh/țatuh betekende
oorspronkelijk 'die, dat', maar tegenwoordig
meestal 'deze, dit'. His/his/hita is
algemeen verwijzend (met onbekende afstand
tussen spreker en object), maar in bepaalde
IJzerlandse dialecten vervangt het
sah/soh/țatuh als aanduiding voor 'deze,
dit'. Jains/jaina/jain tot slot
betekent 'diedaar, datdaar'. |
|
s |
masc. (1) |
fem. (1) |
neut. (1) |
masc. (2) |
fem. (2) |
neut. (2) |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
sa
țis
țamma
țana
ța |
so
țizos
țizai
țo
țo |
țata
țis
țamma
țata
ța |
sah
țizuh
țammuh
țanuh
țah |
soh
țizuh
țizaih
țoh
țoh |
țatuh
țizuh
țammuh
țatuh
țah |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
țai
țize
țaim
țans
țaim |
țos
țizo
țaim
țos
țaim |
țo
țize
țaim
țo
țaim |
țaih
țizeh
țaimuh
țanzuh
țaimuh |
țozuh
țizoh
țaimuh
țozuh
țaimuh |
țoh
țizeh
țaimuh
țoh
țaimuh |
|
s |
|
s |
masc. (3) |
fem. (3) |
neut. (3) |
masc. (4) |
fem. (4) |
neut. (4) |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl. |
his
his
himma
hina
hi |
his
hizos
hizai
hija
hi |
hita
his
himma
hita
hi |
jains
jainis
jaina
jain
jaina |
jaina
jainos
jainai
jaina
jaino |
jain
jainis
jaina
jain
jaina |
nom. plur.
gen.
dat.
acc.
abl. |
heis
hize
him
hins
him |
heis
hizo
him
hins
him |
hija
hize
him
hija
him |
jainai
jainaize
jainaim
jainans
jainaim |
jainos
jainaizo
jainaim
jainos
jainaim |
jaina
jainaize
jainaim
jaina
jainaim |
|
Betrekkelijke voornaamwoorden worden gevormd
door het achtervoegsel -ei achter het
persoonlijk of aanwijzend voornaamwoord
(bepaald lidwoord) te plakken. Wanneer de
oorspronkelijke vorm eindigt op -s,
verandert deze in een -z-.
Drielettergrepige woorden die eindigen op -a
verliezen deze voor een -ei. |
|
Pronomina interrogativa |
|
De
zelfstandige vormen van de vragende
voornaamwoorden (wie?, wat?) komen alleen in
het enkelvoud voor. Het onzijdig kent als
enige nog de instrumentalisvorm hwe?
'hoe?'. Bijvoegelijke vormen bestaan als
hwațar 'welke van beide' (verbogen als
anțar), hwarjis 'welke',
hwileiks 'wat voor',
hwelauțs/hwelauda/hwelauț 'hoe groot'. |
|
s |
masc. |
fem. |
neut. |
10b. fem. -u |
10c. neut. -u |
s |
nom. sing.
gen.
dat.
acc.
abl.
instr. |
hwas?
hwis?
hwamma?
hwana?
hwa?
- |
hwo?
hwizos?
hwizai?
hwo?
hwo?
- |
hwa?
hwis?
hwamma?
hwa?
hwa?
hwe? |
|
|
|
|
s |
|
Pronomina indefinita |
|
Onbepaalde voornaamwoorden komen voor als
samenstellingen van de vragende
voornaamwoorden hwas, hwarjis
en hwațar met het partikel -uh:
hwazuh 'elk, ieder', hwarjizuh
'elk, ieder', hwațaruh 'elk (van
twee)'. Verder zijn er sums 'iemand,
een zekere', sums ... sums 'de een
... de andere', ni ... hwashun
'niemand', ni ... manna 'niemand',
ni ... ainshun 'geen'. |
|
|
Preposities |
|
Voorzetsels met de genitief: afar
'volgens', 'na'; in 'namens', 'voor
rekening van'; țau 'in plaats van'.
Voorzetsels met de datief: alja
'behalve'; bi 'over', 'omtrent',
'aangaande'; dumiț 'inclusief';
faura 'voor' (plaats/tijd).
Voorzetsels met de accusatief: and
'langs', 'door ... heen'; at 'tegen';
faur 'voor' (aanbiedend); inuh
'zonder'; țairh 'door' (plaats/tijd);
und 'tot aan' (tijd); wițra
'tegen'. Voorzetsels met de ablatief:
af 'van', 'vanaf'; bi
'rondom'; du 'naar', 'tot en met';
fairra 'ver van'; fram 'door'
(lijdend), 'uit', 'vanuit'; miț
'met'; nehwa 'naast'; ufhindar
'tussen'; undaro 'onder'; us
'uit'. Voorzetsels met de accusatief of
de ablatief: ana 'op', 'over';
hindar 'achter'; in 'in'; ufar
'over'. |
|
|
Conjuncties |
|
ak 'maar'; alja 'tenzij';
allis 'omdat', 'want'; ațțan
'maar'; aițțau 'of' (nevenschikkend);
duțe 'teneinde', 'om'; faurțizei
'voor', 'voordat'; jabai 'als',
'indien'; jah 'en'; jațțe ...
jațțe 'of ... of'; jau 'of'
(onderschikkend); mițțanei 'terwijl';
ni ... ni '... noch ...'; nibai
'tenzij'; nih 'en niet'; nih ...
ak jah 'niet alleen ... maar ook'; nu
'nu', 'doordat'; sunsei 'meteen als';
swaei 'zodat'; swe 'als',
'zoals'; țan 'wanneer', 'zolang als';
țatei 'het feit dat'; țeei
'omdat'; țau 'in plaats van';
țauhjabai 'alhoewel', 'hoewel',
'ofschoon', 'ondanks'; unte 'tot',
'zolang als'; hwan 'wanneer';
hwaiwa 'hoe'; ei 'dat'; eițan
'daar', 'omdat'. |
|
|
Verbum |
|
s |
s |
sterk |
zwak I -i |
zwak II -o |
zwak III -a |
zwak IV -n |
'zijn' |
ind.
prs. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
nima
nimis
nimiț
nimos
nimuts
niman |
sokja
sokeis
sokeiț
sokjos
sokjats
sokjan |
salbo
salbos
salboț
salbos
salbots
salbon |
haba
habes
habeț
habos
habats
haban |
fullna
fullnis
fullniț
fullnos
fullnats
fullnan |
seim
seis
ist
sijos
seits
sin |
con.
prs. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
nimau
nimes
nime
nimewa
nimets
nimen |
sokjau
sokjes
sokje
sokjewa
sokjets
sokjen |
salbo
salbos
salbo
salbowa
salbots
salbon |
habau
habes
habe
habewa
habets
haben |
fullnau
fullnes
fullne
fullnewa
fullnets
fullnen |
sijau
seis
sei
seiwa
seits
sein |
ind.
prt. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
nam
namt
nam
nemu
nemuts
nemun |
sokida
sokides
sokida
sokidu
sokiduts
sokidun |
salboda
salbodes
salboda
salbodu
salboduts
salbodun |
habeda
habedes
habeda
habedu
habeduts
habedun |
fullnoda
fullnodes
fullnoda
fullnodu
fullnoduts
fullnodun |
was
wast
was
wesu
wesuts
wesun |
con.
prt. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
nemjau
nemeis
nemi
nemeiwa
nemeits
nemein |
sokidjau
sokideis
sokidi
sokideiwa
sokideits
sokidein |
salbodjau
salbodeis
salbodi
salbodeiwa
salbodeits
salbodein |
habedjau
habedeis
habedi
habedeiwa
habedeits
habedein |
fullnodjau
fullnodeis
fullnodi
fullnodeiwa
fullnodeits
fullnodein |
wesjau
weseis
wesi
weseiwa
weseits
wesein |
|
inf. |
s |
niman |
sokjan |
salbon |
haban |
fullnan |
wisan |
|
imp. |
|
nim!
nimiț! |
soki!
sokeiț! |
salbo!
salboț! |
habe!
habeț! |
fullun!
fullniț! |
wis!
wisiț! |
pr. prs.
pr. prt. |
|
nimands
numans |
sokjands
sokițs |
salbonds
salboțs |
habands
habețs |
fullnands
- |
wisands
wisans |
|
De
IJzerlandse werkwoorden kunnen worden
ingedeeld in sterke en zwakke werkwoorden.
De zwakke kunnen verdeeld worden in vier
klassen. Vervoegingsparadigma's staan
hierboven afgebeeld. De sterke werkwoorden
kunnen verdeeld worden in zeven klassen en
volgen de vervoeging van niman in de
tabel hierboven.
|
sterke werkwoorden |
infinitief |
praeteritum sing. |
praeteritum plur. |
participium praet. |
I
II
s
III
s
IV
s
V
s
VI
VII |
ei-ai-i-i
iu-au-u-u
iu-au-au-au
i-a-u-u
ai-a-au-au
i-a-e-u
ai-a-e-au
i-a-e-i
ai-a-e-ai
a-o-o-a
onregelmatig |
sneițan
biudan
tiuhan
bindan
wairțan
niman
bairan
giban
saihwan
faran
haitan
slepan |
snaiț
bauț
tauh
band
warț
nam
bar
gaf
sahw
for
hit
sleip |
snițu
budu
tauhu
bundu
waurțu
nemu
beru
gebu
sehwu
foru
hitu
sleipu |
snițans
budans
tauhans
bundans
waurțans
numans
baurans
gibans
saihwans
farans
haitans
slepans |
Naast de vormen in de tabel hierboven
kent het IJzerlandse werkwoord een
passivum; de zelfstandige vormen die
hiervan ooit bestonden, zijn geheel
verdwenen. Het hedendaagse passivum
wordt gevormd met behulp van de
werkwoorden wairțan 'worden' of
wisan 'zijn', of door de infix
van een n, waardoor het werkwoord
tot de vierde klasse van zwakke
werkwoorden gaat behoren.
De zevende klasse van de sterke
werkwoorden omvatte in vroegere stadia
van het IJzerlands de reduplicerende
werkwoorden. Deze reduplicatie is in het
hedendaagse IJzerlands geen regel meer;
het praeteritum wordt nu op
onregelmatige wijze gevormd, meestal met
een i of een ei, soms ook
met andere klanken, en soms toch ook nog
met behulp van reduplicatie.
De eerste klasse van de zwakke
werkwoorden kan verdeeld worden in twee
groepen: (1) werkwoorden met een lange,
gesloten stamlettergreep zoals sokjan
'zoeken' (zie tabel); (2) werkwoorden
met een korte stamlettergreep zoals
nasjan 'redden', of met een lange,
open stamlettergreep zoals stojan
'oordelen'. Het verschil tussen de twee
groepen is miniem en treedt op in de
tweede en derde persoon enkelvoud van de
indicatief praesens en in de tweede
persoon meervoud van de imperatief. De
eerste groep maakt hier gebruik van de
bindvocaal ei, in de tweede groep
gebruikt men ji. Dus: ik
nasja, țu nasjis, is nasjiț, etc.
De werkwoorden met een lange, open
stamlettergreep in de tweede groep van
de eerste klasse van zwakke werkwoorden
kennen soms klinkerwisseling in het
praeteritum (voor i): stojan -
ik stauida. Alhoewel de regels
hieromtrent in de praktijk wat los
gehanteerd worden, bestaat er een soort
regelmaat met betrekking tot de klinkers
iu en au, die voor i
veranderen in iw resp. aw.
Tot de eerste klasse van zwakke
werkwoorden behoren ook enkele
werkwoorden zonder bindvocaal i
in het praeteritum:
|
infinitief |
praeteritum |
participium praet. |
briggan
brukjan
bugjan
gaggan
kaupatjan
țagkjan
țugkjan
waurkjan |
brahta
bruhta
bauhta
iddja
kaupasta
țahta
țuhta
waurhta |
brahts
bruhts
bauhts
gaggans
kaupatițs
țahts
țuhts
waurhts |
De vierde klasse van zwakke werkwoorden
bestaat geheel uit onovergankelijke
werkwoorden met een betekenis die een
verandering van een huidige naar een
toekomstige situatie aanduidt. Er
bestaan van deze werkwoorden geen
regelmatig te vormen voltooide
deelwoorden; meestal zijn ze te
herleiden op een ander werkwoord of op
een zelfstandig of bijvoegelijk
naamwoord. Zo hoort bij fullnan
'vol worden' het bijvoegelijke naamwoord
fulls 'vol'. De overgankelijke
variant van het werkwoord is fulljan
'vullen', dat behoort tot de eerste
klasse zwakke werkwoorden.
Naast bovenstaande regelmatige
vervoegingen (en 'zijn') kent het
IJzerlands praeterito-praesentia. Dit
zijn werkwoorden met een praesens dat
ontstaan is uit een praeteritum met een
praesens-betekenis. Hierbij zijn later
nieuwe praeteritumvormen ontstaan. De
werkwoorden in kwestie zijn: witan
'weten', lisan 'weten', dugan
'deugen', kunnan 'kunnen' (door
lering), țaurban 'nodig hebben',
daursan 'durven', skulan
'zullen', munan 'denken',
magan 'mogen', augan 'vrezen'
en aihan 'moeten', 'hebben'.
Tot slot is er het onregelmatige
werkwoord wiljan 'willen'. Het
praeteritum is zwak op basis van ik
wilda, țu wildes, etc. Er is een
onvoltooid deelwoord op basis van de
infinitief. Het praesens volgt in de
indicatief de vervoeging van de
conjunctief van het praeteritum van
regelmatige sterke werkwoorden, dus:
ik wiljau, țu wileis, is wili, etc.
Er bestaan van dit werkwoord geen
conjunctiefvormen.
|
|
s |
s |
daursan |
dugan |
witan |
țaurban |
kunnan |
lisan |
ind.
prs. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
dars
darst
dars
daursu
daursuts
daursun |
-
-
daug
-
-
- |
wait
waist
wait
witu
wituts
witun |
țarf
țarft
țarf
țaurbu
țaurbuts
țaurbun |
kann
kannt
kann
kunnu
kunnuts
kunnun |
lais
laist
lais
lisu
lisuts
lisun |
con.
prs. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
daursjau
daurseis
daursi
daurseiwa
daurseits
daursein |
-
-
dugi
-
-
- |
witjau
witeis
witi
witeiwa
witeits
witein |
țaurbjau
țaurbeis
țaurbi
țaurbeiwa
țaurbeits
țaurbein |
kunnjau
kunneis
kunni
kunneiwa
kunneits
kunnein |
lisjau
liseis
lisi
liseiwa
liseits
lisein |
ind.
prt. |
ik
țu
is |
daursta
daurstes
etc. |
-
-
duhta |
wissa
wisses
etc. |
țaurfta
țaurftes
etc. |
kunța
kunțes
etc. |
lista
listes
etc. |
con.
prt. |
ik
țu
is |
daurstjau
daursteis
etc. |
-
-
duhti |
wissjau
wisseis
etc. |
țaurftjau
țaurfteis
etc. |
kunțjau
kunțeis
etc. |
listjau
listeis
etc. |
|
inf. |
s |
daursan |
dugan |
witan |
țaurban |
kunnan |
lisan |
|
pr. prs. |
s |
daursands |
dugands |
witands |
țaurbands |
kunnands |
lisands |
|
s |
|
s |
s |
magan |
munan |
ogan |
skulan |
aihan |
wiljan |
ind.
prs. |
ik
țu
is
wit
jut
eis |
mag
magt
mag
magu
maguts
magun |
mun
munt
mun
munu
munuts
munun |
og
ogt
og
ogu
oguts
ogun |
skal
skalt
skal
skulu
skuluts
skulun |
aih
aiht
aih
aihu
aihuts
aihun |
wiljau
wileis
wili
wileiwa
wileits
wilein |
con.
prs. |
ik
țu
is |
magjau
mageis
etc. |
munjau
muneis
etc. |
ogjau
ogeis
etc. |
skuljau
skuleis
etc. |
aihjau
aiheis
etc. |
- |
ind.
prt. |
ik
țu
is |
mahta
mahtes
etc. |
munda
mundes
etc. |
ohta
ohtes
etc. |
skulda
skuldes
etc. |
aihta
aihtes
etc. |
wilda
wildes
etc. |
con.
prt. |
ik
țu
is |
mahtjau
mahteis
etc. |
mundjau
mundeis
etc. |
ohtjau
ohteis
etc. |
skuldjau
skuldeis
etc. |
aihtjau
aihteis
etc. |
- |
|
inf. |
s |
magan |
munan |
ogan |
skulan |
aihan |
wiljan |
|
pr. prs. |
s |
magands |
munands |
ogands |
skulands |
aihands |
wiljands |
|
|
Alfabet & uitspraak |
|
Het
IJzerlandse alfabet
In IJzerland schrijft men in het alfabet dat
hiernaast staat afgebeeld. Dit heeft een
paar gevolgen voor de schrijfwijze van
verbogen vormen waarin variatie voor-komt
m.b.t. iu/iw en au/aw. Ook
bestaan er verschillende spellingen van het
tel-woord niun (negen); afhankelijk
van de regio schrijft (en spreekt) men
[ni-oen] of [nieun]. Ten aanzien van gg,
gk en gq ([ng], [nk] resp.
[nkw]) wordt dat in het IJzerlandse schrift
gg, ggk en ggq.
De uitspraak van de bovenstaande Latijnse
lettercombinaties luidt als in het
Nederlands, behalve ț ([th] of
[dh]), au ([o], q ([kw]), u
([oe]), hw ([chw], o ([oo]),
gg ([ng], zie boven), ei
([ie]), iu ([ieuw]) en ai
([ää]). |
|
|